1.7 KiB
از گرسنگی كاهیده
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. اسم معنای «گرسنگی» را میتوان در قالب فعل « گرسنه بودن» ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «آنها ضعیف شده و میمیرند چون گرسنه هستند»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
آنها ... از گرسنگی و از آتش تب، و از وبای تلخ تلف میشوند
معانی محتمل برای «آتش تب» ۱) اسرائیلیان از تب رنج میبرند یا ۲) هوا در طول خشکسالی یا قحطی به طور غیرمعمول گرم خواهد بود. این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آنها ... از گرسنگی، و تب سوزان و بلایای وحشتناک، آنها را تلف خواهد کرد» یا «آنها ... از گرسنگی، و آنها از تب سوزان و بلایای وحشتناک، خواهند مُرد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
دندانهای وحوش را به ایشان خواهم فرستاد، با زهر خزندگان زمین
دندانها و زهر جزءگویی از حیواناتی هستند که از این چیزها برای کشتن استفاده میکنند. ترجمه جایگزین: «من حیوانات وحشی را خواهم فرستاد تا آنها را بگزند، و حیواناتی که در خاک میخزند تا آنها را نیش بزنند و زهرآلود کنند»