fa_tn/deu/30/20.md

1.1 KiB

آواز او را بشنوی‌

اینجا «آواز» به آنچه یهوه می‌گوید اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «از آن چه او می‌گوید، اطاعت کنی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

به‌ او ملصق‌ شوی‌

«به او اعتماد کنی»

زیرا كه‌ او حیات‌ تو و درازی‌ عمر توست‌

این عبارات معانی مشابهی دارند و کنایه از یهوه هستند و تأکید می‌کنند که او تنها کسی است که حیات می‌بخشد و طول عمر مردم را تعیین می‌کند. ترجمه جایگزین: «یهوه تنها کسی است که می‌تواند به تو عمر طولانی بدهد»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

برای پدرانت قسم خورد

اینجا حذف به قرینه را می‌توان تکمیل کرد. ترجمه جایگزین: «قسم خورد که به پدرانت [اجدادت] بدهد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)