fa_tn/deu/30/17.md

912 B

اطلاعات کلی:

موسی به نحوی با اسرائیلیان سخن می‌گوید که گویی آنها یک نفر هستند، بنابراین کلمات «تو» و «تو را» در اینجا مفرد می‌باشند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

اگر دل‌ تو برگردد ... خدایان‌ غیر را سجده‌ و عبادت‌ نمایی‌

اینجا «دل» به کلِ وجود شخص اشاره می‌کند. این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «اگر به خدا وفادار نباشی ... و آنانی که بر زمین زندگی می‌کنند [زندگان] تو را ترغیب نمایند که خدایان دیگر را سجده کرده و عبادت نمایی»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])