1.1 KiB
1.1 KiB
اطلاعات کلی:
موسی به نحوی با اسرائیلیان سخن میگوید که گویی آنها یک نفر هستند، بنابراین کلمات «تو» و «تو را» در اینجا مفرد میباشند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
از دور، یعنی از اقصای زمین
این دو عبارت معانی مشابهی دارند و تأکید میکنند که دشمن از قومی که بسیار از اسرائیل دور است خواهد آمد.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
از اقصای زمین
این یک اصطلاح است. ترجمه جایگزین: «از مکانهایی که شما هیچ چیزی دربارۀ آن نمیدانید»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
مثل عقاب میپرد [بر شکار خود] بر تو خواهد آورد
این بدان معناست که دشمن ناگهان خواهد آمد و اسرائیلیان قادر نخواهند بود آنها را متوقف کنند.