fa_tn/deu/28/31.md

1.1 KiB

گاوت‌ در نظرت‌ كشته‌ شود

این عبارت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هنگامی که کسی گاو تو را می‌کشد، تو تماشا خواهی کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

الاغت‌ پیش‌ روی‌ تو به‌ غارت‌ برده‌ شود و باز به‌ دست‌ تو نخواهد آمد

این عبارت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: « کسی الاغ تو را به زور می‌گیرد و آن را به تو برنمی‌گرداند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

گوسفند تو به‌ دشمنت‌ داده‌ می‌شود

این عبارت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «من گوسفند تو را به دشمنانت خواهم داد» یا «من به دشمنانت اجازه خواهم داد که گوسفند تو را ببرند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)