fa_tn/deu/28/16.md

18 lines
822 B
Markdown

# اطلاعات کلی:
موسی به نحوی با اسرائیلیان سخن می‌گوید که گویی آنها یک نفر هستند، بنابراین کلمات «تو» و «تو را» در اینجا مفرد می‌باشند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# ملعون خواهی بود
این عبارت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «یهوه تو را لعنت خواهد کرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# در شهر ... در صحرا
این شیوه بیان بدان معناست که یهوه آنها را در هر جایی برکت خواهد داد. به نحوۀ ترجمه آن در کتاب تثنیه ۲۸: ۳ نگاه کنید.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])