20 lines
1.0 KiB
Markdown
20 lines
1.0 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
||
|
||
موسی به نحوی به صحبت کردن با قوم اسرائیل ادامه میدهد که گویی با یک نفر صحبت میکند، بنابراین کلمات «تو» و ««تو را» مفرد هستند.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# اگر كسی گناهی را كه مستلزم موت است، كرده باشد
|
||
|
||
«اگر کسی کار بسیار بدی انجام داده که شما لازم میدانید او را با کشتن مجازات کنید»
|
||
|
||
# كشته شود
|
||
|
||
این عبارت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «او را اعدام کنید» یا «او را بکشید»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# او را به دار كشیده باشی
|
||
|
||
معانی محتمل ۱) «بعداز این که مُرد، او را به دار بیاویزید» یا ۲) «او را با آویزان کردن به دار چوبی بکُشید»
|