fa_tn/deu/07/14.md

1.3 KiB

اطلاعات کلی:

موسی به نحوی همچنان دربارۀ سخنان یهوه با قوم اسرائیل گفتگو می‌کند که گویی اسرائیلیان یک نفر هستند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

از همه‌ قوم‌ها مبارک‌تر خواهی‌ شد

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «من تو را بیشتر از هر قوم دیگری برکت خواهم داد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

در میان‌ شما و بهایم‌ شما، نر یا ماده‌، نازاد نخواهد بود

موسی با استفاده از عبارت منفی تأکید می‌کند که آنها همه قادر به داشتن بچه خواهند بود. این عبارت را می‌توان به حالت مثبت بیان کرد. ترجمه جایگزین: «همۀ شما قادر خواهید بود که فرزند داشته باشید و گلۀ شما قادر به تولید مثل خواهد بود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)

در میان شما ... بهایم شما

اینجا کلمات «شما» و «شما را» جمع هستند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)