fa_tn/deu/04/03.md

1.0 KiB

اطلاعات کلی:

موسی به صحبت کردن با قوم اسرائیل ادامه می‌دهد.

چشمان شما دید

اینجا «چشمان» به قوم اسرائیل اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «شما دیدید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

زیرا بَعل‌فغور

معنی کامل این عبارت را می‌توان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «به خاطر گناهانی که شما در بَعل‌فغور مرتکب شدید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

فغور

به نحوۀ ترجمه آن در کتاب تثنیه ۳: ۲۹ نگاه کنید.

یهُوَه‌ خدای‌ تو، او را از میان‌ تو هلاک ساخت‌

موسی به نحوی با قوم اسرائیل سخن می‌گوید که گویی آنها یک نفر هستند، بنابراین ضمایر «تو را» و «تو» مفرد می‌باشند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)