fa_tn/dan/11/44.md

935 B

اطلاعات کلی:

این همچنان درباره پادشاه شمال است.

با خشم عظیمی بیرون رفته

اسم معنای «خشم» را می‌توان به عنوان کلمه «خشمگین» ترجمه کرد. می‌توان به وضوح بیان کرد که او با لشکرش بیرون خواهد رفت. ترجمه جایگزین: «او بسیارخشمگین خواهد بود و بیرون خواهد رفت» یا «او بسیار خشمگین خواهد شد و با لشکرش بیرون خواهد رفت»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

بیرون رفته

«بیرون رفتن» به حمله کردن به دشمن اشاره می‌کند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

اشخاص‌ بسیاری‌ را تباه‌ كرده‌

«مردم بسیار را از بین برده»