fa_tn/dan/11/25.md

1.1 KiB

اطلاعات کلی:

فرشته به صحبت کردن با دانیال ادامه می‌دهد.

قوت و دل خود را برخواهد انگیخت

اینجا به نحوی از قوت و دل (یعنی شجاعت) سخن گفته شده که گویی آنها اشخاصی هستند که می‌توانند بلند شوند تا کاری انجام دهند. ترجمه جایگزین: «او خود را نیرومند ساخته و شجاع خواهد شد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

دل

اینجا این کلمه به جرأت اشاره می‌کند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

با لشکر عظیمی

«با لشکر عظیمی که جمع خواهد کرد»

تهیه جنگ خواهد دید

«به ضد او خواهد جنگید»

یارای مقاومت نخواهد داشت

مقاومت نکردن به مغلوب شدن اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «پادشاه جنوب شکست خواهد خورد» یا «لشکر او مغلوب خواهند شد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)