fa_tn/dan/11/04.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

سلطنت او شکسته خواهد شد و تقسیم خواهد گردید

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «سلطنت او شکست خواهد خورد و تقسیم خواهد شد» یا «سلطنت او به چندین قسمت تقسیم خواهد شد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

بادهای اربعه آسمان

به نحوه ترجمه آن در کتاب دانیال ۷: ۲ نگاه کنید.

اما نه به ذریت او

انگارۀ تقسیم نشدن و عدم به اشتراک گذاشتن در اینجا ذکر شده است. ترجمه جایگزین: «اما آن برای ذریت خود تقسیم نخواهد شد» یا «اما آن برای ذریت خود به اشتراک گذاشته نخواهد شد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

سلطنت‌ او از ریشه‌ كنده‌ شده‌ و به‌ دیگران‌ غیر از ایشان‌ داده‌ خواهد شد

اینجا به نحوی از سلطنت سخن گفته شده که گویی گیاهی است و شخصی با ریشه‌کن کردن آن را نابود می‌کند. این انگاره را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «قدرت دیگری سلطنتش را ریشه‌کن و نابود خواهد کرد و دیگران که از نسل او نیستند، بر آن حکومت خواهند نمود»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])