fa_tn/dan/07/13.md

26 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# اطلاعات کلی:
بیشتر متن آیات ۹-۱۴ زبانی سمبلیک [نمادین] با خطوطی برابر هستند که معنی یکسانی دارند. به همین دلیل، در ترجمه ULB آنها را در قالب منظوم ارائه می‌دهد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# نگریستم ... مثل پسر انسان آمد
کسی که دانیال دید یک انسان عادی نبود، بلکه شخصیتی انسانی مانند انسان داشت. «من نیز در آن شب شخصی را دیدم آمد که شبیه به پسر انسان بود، یعنی او شخصیتی انسانی داشت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# با ابرهای آسمان
«با ابرهای آسمان»
# قدیم‌الایام
این به خدا که ابدی است اشاره می‌کند. به نحوه ترجمه این نام در کتاب دانیال ۷: ۹ نگاه کنید.
# به حضور وی آوردند
این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آنها پسر انسان را به حضور قدیم‌الایام آوردند» یا «او به حضور وی ایستاد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])