fa_tn/col/03/01.md

26 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# جمله ارتباطی:
پولس به ایمانداران هشدار می‌دهد که چون در مسیح یکی هستند ، نباید برخی کارها را انجام دهند.
# پس چون
این اصطلاح به معنی «به این سبب» هست.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# با مسیح برخیزانیده شدید
در اینجا اصطلاح برخیزانیده شدن به معنای کسی است که مرده تا دوباره زنده شود. معانی محتمل ۱) چون خدا سبب شده که مسیح دوباره زنده شود، خودش از قبل به ایمانداران در کولسی زندگی جدید روحانی بخشیده. ترجمه جایگزین: «خدا به شما زندگی جدید بخشیده چون شما به مسیح تعلق دارید» ۲) چون خدا سبب شد که مسیح دوباره زنده شود، ایمانداران کولسی درک کردند که پس از مرگ با مسیح زنده خواهند شد، و پولس از زندگی دوباره ایمانداران سخن می‌گوید همانطور که قبلاً اتفاق افتاده بود. ترجمه جایگزین: «شما می‌توانید اطمینان حاصل کنید که خدا همان طور که سبب شد مسیح دوباره زنده شود، شما را نیز حیات می‌بخشد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# آنچه را که در بالا است
«آنچه که در آسمان است»
# جایی که مسیح به دست راست خدا نشسته است
نشستن در «دست راست خدا» عملی نمادین از دریافت افتخار[جلال] و قدرتی عالی از خداست. ترجمه جایگزین: «جایی که مسیح در جایگاه جلال خدا نشسته است» یا «جایی که مسیح در جایگاه جلال در سمت راست خدا نشسته است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])