fa_tn/amo/09/08.md

1.1 KiB

چشمان خداوند یهُوَه بر مملکت گناهکار می‌باشد

در اینجا «چشمان» نشان‌دهنده نگاه کردن است. همچنین، خداوند[یهوه] از خودش به عنوان سوم شخص صحبت می‌کند. ترجمه جایگزین: «من، خداوند[یهوه]  به مردم این مملکت که بسیار گناهکار هستند، نگاه می‌کنم»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-123person]])

من آن را از روی زمین هلاک خواهم ساخت

اصطلاح «از روی زمین» به معنی «کاملاً» می‌باشد. ترجمه جایگزین: «من کاملاً این مملکت را هلاک خواهم ساخت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

خاندان یعقوب

اینجا «خاندان» نشان‌دهنده خانواده است. و «یعقوب» نشان‌دهنده نسل اوست. ترجمه جایگزین: «ذریت یعقوب»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)