fa_tn/amo/09/02.md

1.1 KiB

اگر به هاویه فرو روند، دست من ایشان را از آنجا خواهد گرفت و اگر به آسمان صعود نمایند، ایشان را از آنجا فرود خواهم آورد.

خداوند[یهوه] از انگاره اغراق‌آمیز فرار مردم به هاویه یا آسمان استفاده می کند تا فرار مردم از کشته شدن را توصیف نماید. اینجا «هاویه» و «آسمان» بیان متضاد هستند که نشان‌دهنده همه مکان‌ها می‌باشد. ترجمه جایگزین: «حتی اگر آنان به هاویه یا به آسمان بگریزند، قادر به فرار از دست من نخواهند بود»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-merism]])

دست من ایشان را از آنجا خواهد گرفت

در اینجا «دست» نشان‌دهنده قدرت خداوند[یهوه] است. ترجمه جایگزین: «آنها را در آنجا نیز خواهم گرفت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)