1.3 KiB
1.3 KiB
به گناه سامره
در اینجا «گناه» نشاندهنده خدای دروغینی است که مردم در سامره میپرستیدند. ترجمه جایگزین: «به خدای دروغین سامره»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ای دان به حیات خدای تو
این روشی برای قسم خوردن بود. مردم اعلام میکردند که خدای دان را که قطعاً زنده است باور دارند و تأکید میکردند آن چه را که قول دادهاند، حتماً انجام خواهند داد.
به طریقت بئرشَبَعْ
شاید به جادهای اشاره میکند که مسافران از آنجا به بئرشَبَعْ میرفتند تا بتها را بپرستند. مجدداً، این نیز روشی برای قسم خوردن بود. این گفته که طریق بئرشَبَعْ قطعاً وجود دارد به منظور تأکید بر این آمده که آنها حتماً آن چه را که قول میدهند، انجام خواهند داد.
خواهند افتاد
این یک اصطلاح است. ترجمه جایگزین: «آنان خواهند مرد»