895 B
895 B
اطلاعات کلی:
ضمیر «شما» در این آیات به قوم اسرائیل اشاره میکند.
جمله ارتباطی:
یهوه به پیغام داوری بر قوم اسرائیل ادامه میدهد.
[بنگرید]
این هشداری به رهبران است تا به آن چه که پیروی میکنند، توجه نمایند. ترجمه جایگزین: «گوش کنید» یا «به آن چه که درباره شما میگویم، توجه کنید»
من شما را تنگ خواهم گذارد چنانكه ارابهای كه از بافهها پر باشد، تنگ گذارده میشود
خداوند[یهوه] داوری خود بر قوم اسرائيل را با خرد کردن آنها با جسمی سنگین مقایسه کرده است.