fa_tn/act/28/25.md

20 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# اطلاعات کلی:
شناسه مستترفاعلی «می‌کردند» اشاره به رهبران یهودی در روم دارد(<اعمال ۲۸: ۱۷>) کلمه «شما» اشاره به مردمی دارد که پولس با آنها سخن می‌گفت.
# جمله ارتباطی:
وقتی رهبران یهودی می‌رفتند، پولس از عهد عتیق نقل قول کرد که مناسب آن زمان بود.
# بعد از آنکه پولُس این یک سخن را گفته بود
اینجا «سخن» اشاره به پیغام یا جمله دارد. ترجمه جایگزین: «بعد از اینکه پولس حرف دیگری زد» یا «بعد از اینکه پولس این جمله را گفت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# روح‌القدس به وساطت اِشَعْیای نبی به اجداد ما نیکو خطاب کرده
این جمله شامل نقل قولی گنجانده شده در نقل قول دیگری است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]])