fa_tn/act/22/04.md

1.0 KiB

این طریقت را تا به قتل مزاحم می‌بودم

اینجا «این طریقت» اشاره به کسانی دارد که متعلق به گروهی به نام «طریقت» بودند. کلمه «قتل» را می‌توانید در قالب فعل «به قتل رساندن» ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «من کسانی که به این طریقت تعلق داشتند را جفا می‌رساندم و به دنبال راهی برای کشتن آنها بودم»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

این طریقت

این واژه‌ای بود که برای اشاره به مسیحیت از آن استفاده می‌شد. ببینید «طریقت» را در <اعمال ۹: ۲> چطور ترجمه کردید.

مردان و زنان را بند نهاده، به زندان می‌انداختم

«هم زنان و هم مردان را می‌بستم و به زندان می‌بردم»