fa_tn/act/15/21.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

جمله ارتباطی:

یعقوب صحبت با رسولان و کشیشان را تمام می‌کند. (ببینید <اعمال ۱۵: ۲> و <اعمال ۱۵: ۱۳>)

موسی ... در هر شهر اشخاصی دارد... چنانکه در هر سَبَّت در کنایس او را تلاوت می‌کنند

یعقوب به طور ضمنی اشاره می‌کند که غیر یهودیان از اهمیت این قوانین آگاه هستند چون یهودیان این قواعد را در کنیسه هر شهر موعظه می‌کنند. همچنین این قسمت به طور ضمنی اشاره می‌کند که غیر یهودیان پیش معلمان شریعت در کنیسه‌ها می‌رفتند تا این قواعد را بیاموزند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

موسی ...موعظه می‌کند...تلاوت می‌کند

اینجا منظور از«موسی» شریعت اوست. این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «شریعت موسی اعلام شده است...شریعت خوانده شده است» یا «یهودیان شریعت موسی را تعلیم داده‌اند ...آنها شریعت را خوانده‌اند»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

در هر شهر

کلمه «هر» تعمیم است. ترجمه جایگزین: «در خیلی از شهرها»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)