fa_tn/act/03/21.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

جمله ارتباطی:

پطرس همچنان به سخنی که در <اعمال ۳: ۱۲> با یهودیان آغاز کرده ادامه می‌دهد.

که می‌باید آسمان او را پذیرد

«او همانی است که آسمان باید پذیرای او باشد.» پطرس به نحوی از آسمان سخن می‌گوید که گویی شخصی است که عیسی را در خانه‌ خود پذیرا می‌شود.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

آسمان او را بپذیرد تا

یعنی عیسی باید در آسمان بماند، چون خدا چنین مقرر فرموده است.

تا زمان معاد همه چیز

معانی محتمل ۱) «تا وقتی که خدا همه چیز را بازیابد» ۲) «تا وقتی که خداوند هرچیز که از پیش گفته را عملی کند.»

خدا از بدوِ عالم به زبان جمیع انبیای مقدّس

سخن گفتن انبیا در قدیم الایام مثل آن بود که خود خدا سخن می‌گفت چون او به انبیا می‌گفت که چه بگویند. ترجمه جایگزین: «درباره اموری که خدا با گفتن به انبیا خود آنها را به گفتنش وا داشت»

زبان انبیای مقدس

کلمه «زبان» اشاره به کلماتی دارد که انبیا گفته یا نوشته‌اند. ترجمه جایگزین: «کلام انبیای مقدس»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)