fa_tn/act/02/33.md

24 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# به دست راست خدا بالا برده شد
این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «چون خدا، عیسی را به دست راست خود به بالا برد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# به دست راست خداوند بالا برده شد
«دست راست خدا» در اینجا اصطلاحی به این معناست که عیسی به عنوان خدا . با اقتدار خدا حکومت می‌کند. ترجمه جایگزین: «عیسی در مقام خدا قرار دارد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# بیرون ریخته است
در اینجا کلمه «بیرون ریخته» بدان معناست که عیسی، که خدا است، باعث روی دادن این اتفاقات شد. این مفهوم به طور ضمنی مطرح شده که عیسی از طریق روح‌القدس این کار را برای ایمانداران انجام داد. ترجمه جایگزین: «او باعث روی دادن اینها شد که»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]
and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# بیرون ریخته شد
«او سخاوتمندانه و کثیر بخشید». ببینید در اعملا ۲: ۱۷ عبارت مشابه را چگونه ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «به کثرت بخشید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])