fa_tn/act/02/23.md

26 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# بر حسب اراده مستحکم و پیشدانی خدا
کلمات اراده و پیشدانی را می‌توانید به عنوان فعل ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: « چون خدا برنامه‌ریزی کرده بود و از قبل هر چه باید رخ می‌داد را می‌دانست»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# تسلیم شد
معانی محتمل ۱) «شما عیسی را تسلیم دشمنان او کردید» یا ۲) «یهودا به عیسی خیانت کرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# شما به دست گناهکاران،[او را] بر صلیب کشیده
اگرچه «گناهکاران» در واقع عیسی را به صلیب کشیدند، پطرس جماعت را به خاطر کشتن او محکوم می‌کند، چون مرگ او را می‌خواستند.
# به دست گناهکاران
کلمه «دست» اشاره به عمل گناهکاران دارد. ترجمه جایگزین: «به خاطر عمل گناهکاران» یا «به وسیله عمل گناهکاران»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# گناهکاران
معانی محتمل ۱) یهودیان ناباور که عیسی را به جرمی متهم کرده‌اند یا ۲) سربازان یهودی که عیسی را اعدام کردند.