fa_tn/act/01/25.md

1015 B
Raw Permalink Blame History

تا قسمت این خدمت و رسالت را بداند[تا در این خدمت و رسالت جانشین او شود]

کلمه «رسالت» نوع «خدمت» را تعریف می‌کند. ترجمه جایگزین: «تا جای یهودا را در این خدمت بگیرد» یا «جای یهودا در خدمت رسالت را پر کنند.»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

از آنچه یهودا باز افتاده

عبارت «باز افتاده» به معنای بازماندن از اجرای وظایف خدمتی است. ترجمه جایگزین: «یهودا از انجام آنها باز مانده بود.»

به مکان خود پیوست

این عبارت اشاره به مرگ و احتمالاً به داوری بعد از مرگ یهودا دارد. ترجمه جایگزین: «به جایی که به آن متعلق است برود» [به جایی که مال آن است برود]

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)