1.3 KiB
1.3 KiB
باز به هوش آیند
پولس گناهکارانی را که میآموزند درباره خدا به درستی فکر کنند، به افرادی مست تشبیه کرده است که دوباره هشیار میشوند. ترجمه جایگزین: «ممکن است دوباره به درستی فکر کنند»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)
از دام ابلیس ...
پولس قابلیت شریر درمتقاعد کردن مسیحیان به گناه کردن را به یک تله تشبیه میکند. ترجمه جایگزین: «از انجام آنچه شریر میخواهد بازایستند»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)
به حسب ارادهٔ او صید او شدهاند
مسیحیان مجاب شده در ارتکاب گناه، به افرادی تشبیه شده اند که جسماً توسط شریر اسیر شده و بردگان اوگشتهاند. این را میتوان به شکل معلوم نوشت. ترجمه جایگزین: « آنها را به اطاعت از خواست خودش فریب داده است»
(آدرس [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] را ببینید)