20 lines
1.5 KiB
Markdown
20 lines
1.5 KiB
Markdown
# پس ای برادران، استوار باشید
|
|
|
|
پولس ایمانداران را به چسبیدن به ایمان خود به **عیسی** تشویق و ترغیب میکند.
|
|
|
|
# آن روایات را ... نگاه دارید
|
|
|
|
در اینجا «روایات» به حقایق **مسیح** که پولس و دیگر رسولان تعلیم داده بودند، اشاره دارد. پولس به گونهای سخن میگوید که گویی خوانندگانش میتوانند این تعالیم را در دستان خود بگیرند. ترجمه جایگزین: «سنتها را به یاد بیاورید» یا «به حقایق ایمان داشته باشید»
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|
|
|
|
# آموختهاید
|
|
|
|
این را میتوان به شکل معلوم نوشت. ترجمه جایگزین: «ما به شما تعلیم داده ایم»
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] را ببینید)
|
|
|
|
# خواه از کلام و خواه از رسالهٔ ما
|
|
|
|
«از کلام» کنایهای است از «از تعالیم» یا «از دستورات». شما میتوانید اطلاعات تلویحی را روشنتر بیان کنید. ترجمه جایگزین: «چه آنچه شخصاً تعلیم دادهایم یا آنچه با نامه به شما فرستادهایم» (آدرسهای [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] را ببینید)
|