fa_tn/2sa/11/24.md

916 B

تیراندازان‌...تیر انداختند

«تیراندازان... تیر انداختند»

بعضی‌ از بندگان‌ پادشاه‌ مردند

این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «بعضی از خادمان پادشاه را کشتند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

بندگان‌ پادشاه‌

کلمه «بندگان» اشاره به سربازان دارد نه خادمان[بندگان] چون سربازان بندگان پادشاه به حساب می‌آمدند.

بندۀ تو اوریای‌ حِتِّی‌ نیز مرده‌ است‌

این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آنها بنده‌ات اُوریای حِتی را کشتند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)