fa_tn/2sa/07/27.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

به‌ بندۀ خود...كه‌ برای‌ تو خانه‌ای‌ بنا خواهم‌ نمود

داوود خود را «بنده خود» خطاب قرار می‌دهد. ترجمه جایگزین: «به من که... خانه‌ای برای من خواهی ساخت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

برای‌ تو خانه‌ای‌ بنا خواهم‌ نمود

کلمه «خانه» اشاره به نسل داوود دارد که حکومت آنها بر اسرائيل ادامه خواهد داشت. خداوند[یهوه] در <دوم سموئيل ۷: ۴> از داود می‌پرسد که آیا او کسی است که برای خداوند[یهوه] خانه‌ای خواهد ساخت. کلمه «[خانه]» اشاره به معبد[هیکل] دارد. اگر زبان شما کلمه‌ای برای اشاره به هر دو انگاره دارد از آن کلمه در این قسمت و ۷: ۴ استفاده کنید.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

خانه‌

«خانه» اشاره به خانواده داوود دارد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)