fa_tn/2sa/07/12.md

1.4 KiB

اطلاعات کلی:

خداوند[یهوه] همچنان وعده‌های خود را به واسطه ناتان نبی برای داوود پادشاه، شرح می‌دهد.

روزهای‌ تو تمام‌ خواهد شد و با پدران‌ خود خواهی‌ خوابید

این دو عبارت معنایی مشابه دارند و برای تاکید با هم ترکیب شده‌اند. هر دوی آنها روشی مودبانه برای اشاره به مرگ و مردن هستند.

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]])

ذریت‌ تو را كه‌ از صُلب‌ تو بیرون‌ آید

اینجا به نحوی از برگزیده شدن ذریت داوود توسط خداوند[یهوه] سخن گفته شده که گویی خداوند او را بر می‌خیزاند یا بلند می‌کند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

كه‌ از صُلب‌ تو بیرون‌ آید

این اصطلاح یعنی آن شخص ذریت داوود خواهد بود.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

سلطنت‌ او را پایدار خواهم‌ نمود

«سلطنت او» اشاره به قدرت او برای حکومت کردن دارد. ترجمه جایگزین: «من او را پادشاه بسیار قدرتمند اسرائیل خواهم ساخت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)