fa_tn/2sa/07/01.md

754 B

و واقع‌ شد

این عبارت برای نشانگذاری بخش جدیدی از داستان به کار رفته است. اگر زبان شما روش دیگری برای انجام چنین کاری دارد می‌توانید استفاده از آن را مد نظر داشته باشید.

(See: rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)

از جمیع‌ دشمنانش‌ از هر طرف‌ آرامی‌ داده‌ بود

«امنیت بخشیدن به او از تمام دشمنان اطرافش.» کلمه «آرامی دادن» اسم معنا است. ترجمه جایگزین: «سبب شد دشمنانْ، دیگر به اسرائيل حمله نکنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)