fa_tn/2sa/03/12.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

نزد داود

برخی از نسخ کتاب مقدس «وقتی در حَبرون بود» را به این قسمت اضافه کرده‌اند درحالیکه برخی دیگر چنین کاری را انجام نداده‌اند. اگر در ترجمه‌های دیگر به زبان شما این عبارت آمده است می‌توانید استفاده از آن را مد نظر داشته باشید.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants)

این‌ زمین‌ مال‌ كیست‌؟

مقصود متن اصلی این پرسش مشخص نیست. معانی محتمل: ۱) اَبْنیر قدرت آن را داشت که زمین را به داود بدهد. ترجمه جایگزین: «این سرزمین مال من است!» یا ۲) خدا داوود را برای حکومت بر آن سرزمین برگزیده است. ترجمه جایگزین: «این زمین به حق مال من است!»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

دست‌ من‌ با تو خواهد بود

کلمه «دست» اشاره به کمکی دارد که اَبْنیر به داوود پیشنهاد می‌دهد. ترجمه جایگزین: «به تو کمک خواهم کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)