fa_tn/2ki/23/33.md

786 B

رِبْلَه‌ ... حمات‌

اینها اسامی مکان‌ها هستند.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

او را در بند نهاد

گذاشتن «در بند» به اسیر و زندانی شدن اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «او را زندانی کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

[یهودا را جریمه کرد]

«مردم یهودا را وادار کرد تا ... به او بدهند»[ در فارسی به این شکل نیامده است]

صد وزنۀ نقره‌ ... یک وزنه‌

وزنه در حدود ۳۳ کیلوگرم بود. ترجمه جایگزین «۳،۳۰۰ کیلوگرم ... ۳۳ کیلوگرم»

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney)