1.3 KiB
1.3 KiB
پادشاه منهدم ساخت ... خراب کرده ... و پاشید
یوشیا به کارگران خود فرمان میداد که این کارها را انجام بدهند. شاید حلقیا و کاهنانی که به او کمک میکردند این کارها را انجام میدادند. ترجمه جایگزین: «یوشیای پادشاه به آنها فرمان داد که نابود کنند ... او آنها را وادار کرد خراب کنند ... و آنها را بپاشند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
پادشاهان یهود ساخته بودند ... مَنَسّی ساخته بود
احتمالاً مَنَسّی و پادشاهان یهود به کارگران خود فرمان داده بودند که این کارها را انجام بدهند. ترجمه جایگزین: «پادشاهان یهود کارگران خود را واداشتند که بسازند ... مَنَسّی کارگران خود را واداشت که بسازند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
نهر قدرون
این نام مکانی است. به نحوۀ ترجمه آن در کتاب دوم پادشاهان ۲۳: ۴ نگاه کنید.