fa_tn/2ki/17/20.md

846 B

ایشان‌ را ذلیل‌ ساخت‌

«یهوه اسرائیلیان را مجازات کرد»

ایشان‌ را به‌ دست‌ تاراج‌كنندگان‌ تسلیم‌ نمود

«دست» کنایه از کنترل [اختیار]، قدرت و اقتدار است. ترجمه جایگزین: «ایشان را به کسانی که از اموال آنها می‌دزدیدند [تاراج‌گران] تحویل داد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

حتی‌ اینكه‌ ایشان‌ را از حضور خود دور انداخت‌

«حضور خود» استعاره از توجه و مراقبت است. ترجمه جایگزین: «تا از همۀ آنها خلاص شود» یا «تا آنها دیگر در حضور او نباشند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)