1.5 KiB
اینک، قاصد
کلمۀ «اینک» ورود قاصد را به ما هشدار میدهد.
قاصد نزد وی رسید
قاصد رسید، و پادشاه همچنین رسید؛ همان طور که الیشع گفته بود. عبارت «نزد وی رسید» یعنی آنها به جایی که او بود رسیدند. ترجمه جایگزین: «قاصد و پادشاه رسیدند»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])
اینک
«توجه کنید، زیرا آنچه میگویم حقیقت و مهم است»
این بلا
«همانا، این بلا.» کلمۀ «اینک» اینجا اضافه شده تا بر آنچه در ادامه میآید تأکید کند. عبارت «این بلا» به قحطی در سامره و مصیبیتی که واقع شده اشاره میکند.
چرا دیگر برای خداوند انتظار بكشم؟
اینجا پادشاه این پرسش بدیهی را به کار میبرد تا تأکید کند که باور ندارد یهوه به آنها کمک خواهد کرد. این را میتوان در قالب جمله خبری نوشت. ترجمه جایگزین: «چرا من باید همچنان منتظر باشم که یهوه به ما کمک کند؟» یا «من دیگر منتظر نخواهم بود که یهوه به ما کمک کند!»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])