fa_tn/2jn/01/05.md

1.0 KiB

تو، خاتون ... به تو بنویسم

ضمیر «تو» مفرد است.

مراجعه به: rc://*/ta/man/translate/figs-you

نه آنکه حکمی تازه به تو بنویسم، بلکه همان را که از ابتداء داشتیم

در اینجا «از ابتدا»‌‌‌‌ به «زمانی که ما در ابتدا ایمان آوردیم» اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «نه آنکه حکمی تازه به تو بنویسم، بلکه آنچه مسیح ما را به انجام دادن آنچه که، درابتدا[گذشته]ایمان آوردیم، حکم داد» .

مراجعه به: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit

از ابتداء—که یکدیگر را محبت نمایید

این در یک جمله مجزا می تواند ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «در ابتدا. او حکم داد که یکدیگر را محبت نماییم»

مراجعه به:

rc://*/ta/man/translate/figs-explicit