fa_tn/2ch/36/16.md

12 lines
787 B
Markdown

# غضب‌ خداوند بر قوم‌ او افروخته‌ شد
در اینجا «افروخته شدن» بیانگر آغاز کاری است. از خشم یهوه و در پی آن مجازات مردم به گونه‌ای صحبت شده که گویی غضب او عمل فردی علیه آنها بوده است. ترجمه جایگزین: «یهوه خشمگینانه مجازات مردم را آغاز کرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# به حدی که علاجی نبود
اصطلاح فوق به معنی این است کسی قادر به جلوگیری از وقوع حوادث نبود. ترجمه جایگزین: «راهی برای جلوگیری از آن باقی نمانده بود»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])