fa_tn/2ch/32/15.md

759 B

حال

در اینجا کلمه « حال » به منظور سوق دادن توجه مخاطب به نکته مهمی که در پی می‌آید مورد استفاده قرار گرفته است.

خدای‌ شما شما را از دست‌ من‌ نخواهد رهانید؟

سنخاریب با استفاده از این سوال بدیهی قصد دارد مردم اورشلیم را وادار به تعمق در مورد شرایطشان کند. پرسش فوق را می‌توان به صورت جمله اخباری نیز ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «به طور یقین خدایتان قادر نخواهد بود شما را از چنگ من نجات بخشد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)