fa_tn/2ch/30/09.md

24 lines
1.7 KiB
Markdown

# اگر به‌ سوی‌ خداوند بازگشت‌ نمایید
در اینجا « بازگشت به یهوه » بیانگر اطاعت دوباره از اوست. ترجمه جایگزین: «اگر دوباره از خدا اطاعت کنید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# برادران‌ و پسران‌ شما به‌ نظر آنانی‌ كه‌ ایشان‌ را به‌ اسیری‌ برده‌اند، التفات‌ خواهند یافت‌
در اینجا « التفات یافتن » کنایه از تجربه رحمت است. « به نظر آنانی که ایشان را برده‌اند » به معنی کسانی است که آنها را برده و مورد مرحمت قرار خواهند داد. ترجمه جایگزین: «برادران و پسران شما از کسانی که آنها را به اسارت گرفتند، مهربانی خواهند دید» یا «کسانی که برادران و پسران شما را به اسیری بردند، با آنها مهربان بودند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# روی خود را از شما بر نخواهد گردانید
« روی خود را از شما برگرداندن » در اینجا بیانگر طرد و امتناع از حمایت کردن آنها است. ترجمه جایگزین: «شما را طرد نخواهد کرد»‌
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# اگر به‌ سوی‌ او بازگشت‌ نمایید
در اینجا « بازگشت به او » بیانگر اطاعت دوباره از خدا است. ترجمه جایگزین: «اگر شما دوباره او را اطاعت کنید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])