fa_tn/2ch/22/10.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

او برخاست و تمامی اولاد پادشاهان را هلاک کرد

در اینجا نویسنده از عتلیا به گونه‌ای صحبت کرده که گویی این زن به تنهایی بچه‌ها را کشته بود، ولی خواننده باید بداند که او به خادمانش دستور کشتار را داده بود. ترجمه جایگزین: «او به خادمینش دستور داد تا تمامی فرزندان خانواده سلطنتی را به قتل برسانند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

تمامی اولاد پادشاهان

منظور فقط اولاد ذکور است، زیرا فقط پسران می‌توانستند به پادشاهی برسند. از این رو در آیه ۱۱ خاطر نشان می‌شود که فقط پسران کشته شدند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

خاندان یهودا

کلمه « خاندان » کنایه از خانواده‌ای است که در خانه زندگی می‌کنند. در اینجا به قلمرو یهودا اشاره می‌شود. ترجمه جایگزین: «یهودا» یا «قلمرو یهودا»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)