fa_tn/2ch/15/08.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

پس‌ چون‌ آسا این‌ سخنان‌ و نبوت‌ عودید نبی‌ را شنید

«زمانی‌ که آسا سخنان عودید نبی را شنید» یا «هنگامی که آسا نبوت عودید نبی را شنید». عبارت «نبوت عودید نبی» توصیف کننده عبارت «این سخنان» است.

نبوت عودید نبی

بسیاری نسخ از جمله UDB، عبارت فوق را چنین آورده‌اند: «نبوت عزریا پسر عودید نبی». آنها به این دلیل این گونه نوشته‌اند که منطبق با دوم تواریخ ۱۵: ۱ باشد. مترجمین ممکن است بخواهند که شبیه این عبارت را در نسخ خود بیاورند.

رجاسات را دور کرد

کلمه « رجاسات » به بت‌ها اشاره می‌کند. از معدوم ساختن بت‌ها چنان سخن به میان آمده که گویی آنها را به دور انداخته‌اند. ترجمه جایگزین: «از بت‌های دروغین دوری کنید»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])