fa_tn/2ch/09/11.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

پادشاه زینه ها ساخت... عودها و بربط ها ساخت

نویسنده از پادشاه که کارگرانی را برای ساخت این وسایل به کار گماشته بود چنان سخن می گوید که گویی پادشاه آنها را ساخته بود. ترجمه جایگزین:« پادشاه کارگرانی را برای ساخت پلکان در اختیار داشت... همان طور برای ساخت عودها و بربط‌ها » یا « کارگران پادشاه، پلکان را ساختند... همان طور که عودها و بربط‌ها را »

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

مثل‌ آنها قبل‌ از آن‌ در زمین‌ یهودا دیده‌ نشده‌ بود

جمله فوق را به صورت معلوم نیز نوشت. ترجمه جایگزین: «هیچ کس چنین چوب‌هایی را قبل از این در سرزمین یهودا ندیده بود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)