fa_tn/2ch/02/16.md

533 B

تو آن‌ را به‌ اورشلیم‌ خواهی‌ برد

در اینجا «تو» به سلیمان اشاره می‌کند. خوانندگان باید بدانند که گویا سلیمان به دیگر مردمان دستور داده تا بر اساس قرارداد کاری، مشغول به کار شوند. ترجمه جایگزین: «شما به مردمتان دستور خواهید داد که چوب‌ها را به اورشلیم منتقل کنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)