1.7 KiB
دولتمندان ... را امر فرما
در اینجا « دولتمندان» صفتی اسمی است. این را میشود با یک صفت بازنویسی کرد. ترجمه جایگزین: «به آنانی که ثروتمند هستند بگو»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj را ببینید)
به دولت ناپایدار امید ندارند
پولس به افراد ثروتمند میگوید که با اطمینان انتظار نداشته باشند که همواره ثروتشان آنچه را که نیاز دارند، فراهم خواهد آورد. ترجمه جایگزین: « مطمئن نباشند که هر آنچه نیاز دارند را خواهند داشت، زیرا معلوم نیست که تا کی دارایی فراوانشان را خواهند داشت»
بلکه به خدای
پولس به افراد ثروتمند میگوید که میبایست مطمئن باشند که خدا هر آنچه را وعده داده است، انجام میدهد. ترجمه جایگزین: «میبایست مطمئن باشند که خدا هر آنچه به انجام آن وعده فرموده، انجام خواهد داد» یا «باید مطلقاً به خدا اعتماد کنند»
همهچیز را دولتمندانه
«هر آن چیزی که به راستی ما را شادمان خواهد ساخت» این ارجاع، ممکن است اشیای فیزیکی را هم شامل شود، اما بیشتر محتمل است که به حالاتی چون عشق، شادمانی و آرامش که مردمان با استفاده از اشیای فیزیکی به دنبال به دست آوردنشان هستند، اشاره کند.