16 lines
1.2 KiB
Markdown
16 lines
1.2 KiB
Markdown
# به ریاکاری دروغگویان
|
||
|
||
اگر آیه ۱ با یک نقطه پایانبندی پایان یافته است، این را میتوان به عنوان جملهای مجزا نوشت. ترجمهی جایگزین: «این مردمان ریاکارند و دروغ میگویند»
|
||
|
||
# ضمایر خود را داغ کردهاند
|
||
|
||
معانی محتمل عبارتند از ۱) پولس از مردمی که دیگر نمیتوانند تشخیص دهند که ایشان کاری نادرست را انجام میدهند چون افرادی که ذهنهایشان خراب شده، سخن میگوید. او از خراب شدن ذهنهای ایشان همچون پوستی که فردی با آهنی داغ سوزانده است، سخن میگوید. ۲) پولس از این مردمان همچون افرادی که شیطان آنها را با آهنی داغ علامت گذاشته تا نشان دهد که ایشان به او تعلق دارند سخن میگوید.
|
||
|
||
(آدرس
|
||
|
||
[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|
||
|
||
# داغ کردهاند
|
||
|
||
با جسمی داغ لمس شدهاند تا بر اثر سوختن به رنگ قهوهای یا سیاه در آید.
|