22 lines
1.0 KiB
Markdown
22 lines
1.0 KiB
Markdown
# برادران
|
|
|
|
در اینجا «برادران» به معنای افراد مسیحی است.
|
|
|
|
# از شما ... استدعا و التماس میکنیم
|
|
|
|
پولس واژههای «استدعا» و «التماس» را برای تاکید بر میزان شدتی که آنها ایمانداران را تشویق میکردند، استفاده میکند. ترجمه جایگزین: «ما به شدت شما را تشویق میکنیم»
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] را ببینید)
|
|
|
|
# از ما یافتهاید که
|
|
|
|
این را میتوان به شکل معلوم نوشت. ترجمه جایگزین: «ما به شما آموختیم»
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] را ببینید)
|
|
|
|
# باید رفتار کنید
|
|
|
|
در اینجا «رفتار»، توصیفی برای راه زیستن یک فرد است. ترجمه جایگزین: «بایست زندگی کنید»
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|