fa_tn/1sa/front/intro.md

7.6 KiB
Raw Permalink Blame History

معرفی کتاب اول سموئیل

بخش ۱:

معرفی کلی

ساختار کتاب اول سموئيل

۱. سموئيل، داور بر اسرائيل (۱: ۱-۷: ۱۷)

  • کودکی سموئيل (۱: ۱- ۳: ۲۱)
  • کهانت شیلوه؛ سقوط و مرگ عیلی کاهن (۴: ۱- ۲۲)
  • صندوق عهد خدا و جنگ با فلسطینیان (۵: ۱- ۶: ۲۱)
  • مَصفه؛ داوری سموئیل بر اسرائیل (۷: ۱- ۱۷)

۲. شائول و سموئيل (۸: ۱- ۱۵: ۳۵)

  • سموئيل اجازه می‌دهد مردم به دنبال پادشاهی بگردند (۸: ۱- ۲۲)
  • شائول، پادشاه برگزیده[مسح شده] (۹: ۱- ۱۰: ۲۷)
  • جنگ و پیروزی بر عمونیان (۱۱: ۱- ۱۵)
  • وداع سموئيل (۱۲: ۱- ۲۵)
  • ضعف و شکست شائول (۱۳: ۱- ۱۵: ۳۵)

۳. داود و اختلاف او با شائول (۱۶: ۱- ۳۱: ۱۳)

  • انتصاب داود به پادشاهی توسط خدا (۱۶: ۱- ۲۳
  • مبارزه داوود با جولیات (۱۷: ۱- ۵۸)
  • حسادت شائول نسبت به داوود؛ داوود و یوناتان (۱۸: ۱- ۲۰: ۴۲)
  • داود در بیابان؛ داوود در فلسطین (۲۱: ۱- ۳۰: ۳۱)
  • مرگ شائول (۳۱: ۱- ۱۳)

کتاب اول سموئيل در چه مورد است؟

کتاب اول سموئيل در مورد سموئيل، شائول و داود است. سموئيل آخرین داور بر قوم اسرائيل بود. شائول اولین پادشاه اسرائيل بود. بخش اعظم این کتاب در مورد چگونگی به پادشاهی رسیدن شائول و سپس گناه‌ او بر ضد خدا و مرگ او است. خدا بعد از شائول، داوود را به پادشاهی انتخاب کرد. این کتاب نحوه حفاظت خدا از داوود هنگام تلاش شائول برای کشتن او را شرح می‌دهد.

عنوان این کتاب را چطور باید ترجمه کرد؟

مترجمین می‌توانند عنوان سنتی این کتاب مثل «سموئیل ۱» یا «اول سموئيل» را بر این کتاب بگذارند یا عنوانی گویاتر مانند «اولین کتاب در مورد سموئيل، شائول و داوود» را برای این کتاب برگزینند.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

کتاب اول سموئيل چه هدفی را دنبال می‌کند؟

هدف این کتاب روایت رویدادهایی است که به پادشاهی داوود بر اسرائيل ختم می‌شوند. دوازده سبط اسرائيل در این کتاب تحت حکومت شائول، پادشاه اسرائيل، با هم متحد می‌شوند. اما شائول از فرامین یهوه[خداوند] اطاعت نمی‌کند. بنابراین خدا از سموئيل استفاده می‌کند تا داوود را بر پادشاهی برگزیند، کسی که مطیع یهوه[خداوند] خواهد بود و بر او توکل[اعتماد] می‌کند.

نویسنده کتاب اول سموئيل کیست؟

هویت نویسنده کتاب اول سموئيل مشخص نیست. احتمالاً کسی بوده که بعد از مرگ سلیمان پادشاه زندگی می‌کرد. پادشاهی اسرائيل بعد از مرگ سلیمان به دو قسمت تقسیم شد. نویسنده کتاب اول سموئيل احتمالاً در قلمرو جنوبی به اسم یهودا زندگی می‌کرده است. نسل داوود همچنان بر قلمرو جنوبی حکومت خود را ادامه دادند. نویسنده احتمالاً به منظور دفاع از حق داوود برای پادشاهی بر اسرائيل این کتاب را نوشته است. چنین امری بر حق بودن پادشاهی نسل داوود بر قوم خدا را اثبات می‌کند.

بخش ۲: مفاهیم مهم

فرهنگی و مذهبی

«برگزیده یهوه[مسح شده یهوه]» کیست؟

نویسنده کتاب اول سموئيل اغلب در مورد «مسح شده یهوه[برگزیده یهوه]» سخن می‌گوید. این عبارت اشاره به کسی دارد که خدا به منظور پادشاهی بر قوم خود برگزیده است. «مسح شده یهوه» همچنین ممکن است خواننده را به اندیشیدن در مورد ذریت آینده داوود را دارد که پادشاه قوم خدا می‌شود. کسی که یهوه بر می‌گزیند به اسم ماشیح[مسیح موعود] شناخته خواهد شد.

(See: [[rc:///tw/dict/bible/kt/anoint]] and [[rc:///tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] and rc://*/tw/dict/bible/kt/christ)

بخش ۳:

مسائل مهم ترجمه

لعنت‌هایی که در اول سموئيل و بخش‌های دیگر آمده‌اند چه هستند؟

لعنت، اعلامی مقتدارانه است که باعث رخ دادن اموری بد برای شخص یا چیز لعن شده می‌شود. لعن اغلب از چنین الگویی پیروی می‌کند: «آن را از من مخفی مدار. خدا با تو چنین بلکه زیاده از این عمل نماید، اگر از هرآنچه به تو گفته است چیزی از من مخفی داری.» (اول سموئیل ۳: ۱۷). دیگر موارد لعن در اول و دوم سموئیل در آیات اول سموئيل ۱۴: ۴۴؛ ۲۰: ۱۳؛ ۲۵: ۲۲؛ دوم سموئيل ۳: ۹، ۳۵؛ و ۱۹: ۱۳ یافت می‌شوند. مترجمین باید لعن‌های این چنین را در زبان مقصد با شدیدترین لحن ممکن بیان کنند.

اسم «اسرائيل» در کتاب مقدس چگونه استفاده شده است؟

اسم «اسرائيل» در کتاب مقدس به طرق مختلف به کار رفته است. یعقوب پسر اسحاق بود. خدا اسم او را به اسرائيل تغییر داد. نسل یعقوب نیز تبدیل به قومی به نام اسرائيل شدند. قلمرو شمالی، اسرائيل نام گرفت و قلمرو جنوبی را یهودا نامیدند.

(See: rc://*/tw/dict/bible/kt/israel)

کتاب اول سموئيل در دو نقطه به اسرائيل و یهودا اشاره می‌کند (اول سموئيل ۱۷: ۵۲، اول سموئيل ۱۸: ۱۶). اگرچه متن به این دو قلمرو بسیار قبل از تفکیک آنها اشاره کرده است. واضح است که اشارات به این دو قلمرو توسط نویسنده بعد از تفکیک پادشاهی اسرائيل بوده است. نویسنده می‌خواهد خوانندگان متوجه باشند که دوازده قبیله اسرائيل از داوود حمایت می‌کردند.

معنای عبارت «تا به امروز» چیست؟

این عبارت توسط راوی استفاده شده تا به زمان نوشته شدن این متن اشاره کند. مترجمین باید دقت کنند که «تا به امروز» به زمانی اشاره دارد که گذشته است و نباید به نحوی ترجمه شود که خواننده مقصود نویسنده را زمان کنونی بپندارد. مترجمین می‌توانند این عبارت را «تا به امروز، زمانی که این متن نوشته شده» یا «تا امروز، زمان نوشته شدن این متن» ترجمه کنند. این عبارت در اول سموئيل ۵: ۵؛ ۶: ۱۸؛ ۲۷: ۶؛ ۳۰: ۲۵ آمده است.