fa_tn/1sa/22/07.md

2.5 KiB
Raw Permalink Blame History

آیا پسر یسّا به جمیع شما كشتزارها و تاكستانها خواهد داد

شائول با استفاده از این سوال نشان می‌دهد که داوود که از قبیله یهودا بود، مایل نیست این کار را برای کسانی که از قبیله بنیامین هستند، انجام دهد. ترجمه جایگزین: «پسر یسا به شما زمین یا تاکستان نمی‌دهد.»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

آیا پسر یسّا...خواهد داد

زمانی که می‌دهد را می‌توانید در ترجمه خود مشخص کنید. ترجمه جایگزین: «وقتی پسر یسا شاه شود...خواهد داد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

پسر یسّا

«داوود»

آیا همگی شما را سردار هزاره ها و سردار صده ها خواهد ساخت؟

شائول با استفاده از این سوال تاکید می‌کند که داوود که از قبیله یهودا بود، مایل نیست این کار را برای کسانی که از قبیله بنیامین هستند انجام دهد. ترجمه جایگزین: «شما را سردار هزاران و صدها نخواهد کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

آیا همگی شما را سردار هزاره ها ...خواهد ساخت؟

شاید لازم باشد که در ترجمه خود زمان سردار شدن آنها را مشخص کنید. ترجمه جایگزین: «وقتی پادشاه شد، آیا همه شما را...سردار خواهد ساخت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

سردار هزاره ها و سردار صده ها

معانی محتمل: ۱) این اعداد اشاره به تعداد دقیق سربازان تحت فرماندهی آنها دارد. ترجمه جایگزین: «سردار[فرمانده] هزار سرباز و سردار[فرمانده]  صد سرباز» ۲) کلماتی که به «هزاره» و «صده» تقسیم شد‌ه‌اند ارائه دهنده عددی دقیق نیست و اشاره به واحدهای نظامی بزرگ و کوچک دارند. ترجمه جایگزین: «سردار[فرمانده] واحد نظامی بزرگ و واحد نظامی کوچکتر» ببینید عبارت مشابه را در <اول سموئیل ۱۷: ۱۸> چطور ترجمه کرده‌اید.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)