fa_tn/1sa/16/01.md

886 B

تا به كی تو برای شاؤل ماتم می گیری چون كه من او را از سلطنت نمودن بر اسرائیل رد نمودم

این پرسش بدیهی توبیخی از سوی خداست و می‌توان آن را در قالب جمله‌ای خبری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «دست از ماتم به خاطر رد کردن شائول از پادشاهی اسرائيل بکش» [در فارسی از علامت سوال استفاده نشده]

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

حقّۀ خود را از روغن پر كرده

واژه «حقه» گاهی برای اشاره به «قمقمه» که شکلی مانند شاخ داشت و برای حمل آب یا روغن به کار می‌رفت استفاده می‌شد. حقه روغن برای تدهین پادشاه به کار می‌رفت.